-
1 χροιά
χροιά, [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] χροιή, Il.14.164, Thgn.1017 (in Call.Lav. Pall.28 χροϊά ( χροίην codd.)), [dialect] Att. [full] χροιά and [full] χρόα, the latter always in Pl. (v. infr.), also in Phld.D.3.9,A sign.5, al. (v. χρώς):—skin, esp. of the human body, hence the body itself, l.c.;κατὰ χροιὴν ῥέει ἱδρώς Thgn.
l.c.;ὄζειν.. τῆς χρόας ἔφασκεν ἡδύ μου Ar.Pl. 1020
; τὰ ἐξανθεῦντα ἐς τὴν χροιὴν (skin, surface) ἢ χροιῇ (colour, signf. 11)ἢ οἰδήμασι Hp. de Arte9
: cf. χρώς.2 metaph., 'skin', i.e. surface, Pythagorean term, Arist.Sens. 439a31, Placit.1.15.2, Theol.Ar.18(pl.); χ. ἐπίπεδος ib.10; so perh. in Epicur.Fr.81, Phld.Sign.5, al.II superficial appearance of a thing, its colour, Thgn.451, A.Pr. 493, E.Cyc. 517(lyr.);παντοδάπαισι μεμειχμένα χροίαισιν Sapph.20
, cf. Numen. ap. Ath.7.282a; τοιοῦτον (sc. ἐρυθρόν)εἶναι τῇ χροιᾷ τὸ μέλι Porph.Antr.16
;ἔστιν.. χρόα ἀπορροὴ σχημάτων ὄψει σύμμετρος καὶ αἰσθητός Pl.Men. 76d
;νόμῳ χροιή.. ἐτεῇ δ' ἄτομα καὶ κενόν Democr.125
, cf. Anaxag.4, Arist. Sens. 440a8;ἐκ τριῶν τὰς χρόας ἅπασας μεμεγμένας, τοῦ φωτός, καὶ δι' ὧν φαίνεται τὸ φῶς, καὶ τῶν ὑποκειμένων χρωμάτων Id.Col. 793b33
.2 esp. colour of the skin, complexion,χροιῆς ἄνθος ἀμειβομένης Sol.27.6
;χροιᾶς ἀμείψεις ἄνθος A.Pr.23
;χροιὰν ἀλλάξασα E.Med. 1168
;λευκὴν χ. ἐκ παρασκευῆς ἔχεις Id.Ba. 457
, cf. Ar.Nu. 1012(anap.); χρόᾳ ἀδήλῳ τῶν δεδραμένων πέρι with colour that gives no hint of what has passed, E.Or. 1318; χρόαν.. τὴν σὴν ἥλιος.. αἰγυπτιώσει Pl.Com(?).p.615K. (post Fr.55);χρόας κάλλος Pl.Smp. 196a
;ἐρίζοι καὶ γάλακι χροιήν Call.Hec.1.4.3
. -
2 ἐπέχω
A , D. 45.88: [tense] aor. ἐπέσχον, imper. ἐπίσχες, inf. ἐπισχεῖν; poet. (lyr.),ἐπέσχεθον A.R.4.1622
: [tense] pf.ἐπέσχηκα Supp.Epigr. 1.362.12
(Samos, iv B.C.):— have or hold upon, θρῆνυν.., τῷ κεν ἐπισχοίης (v.l. ἐπίσχοιας)λιπαροὺς πόδας Il.14.241
, cf. Od.17.410; ποτῷ κρωσσὸν ἐ. hold it to or for.., Theoc.13.46; λόγον ζωῆς ἐπέχοντες (sc. κόσμῳ) holding it out like a torch, Ep.Phil.2.16:—[voice] Med., hold by,χειρός A.R.4.751
.II hold out to, present, offer,οἶνον ἐπισχών Il. 9.489
;ἐπέσχε τε οἶνον ἐρυθρόν Od.16.444
;κοτύλην.. ἐπέσχε Il.22.494
; εἴ ποτέ τοι.. μαζὸν ἐπέσχον ib.83, cf. E.Andr. 225; also γάλακτι δ' οὐκ ἐπέσχον οὐδὲ μαστῷ τροφεῖα ματρός I offered not mother's food with my breast, Id. Ion 1492: c. inf.,πιεῖν ἐπέσχον Ar.Nu. 1382
: abs., Id. Pax 1167:—[voice] Med., ἐπισχόμενος (sc. τὴν κύλικα) ἐξέπιεν having put it to his lips, Pl.Phd. 117c, cf. Stesich.7, A.R.1.472, Luc.Tox.37;ἐπὶ χείλεσι.. μαστὸν ἐπισχομένη Euph.92
; present a sum of money, τῇ πόλει Supp.Epigr.l.c.3 simply, hold, ([place name] Panticapaeum); of writings, contain, Philostr.VS2.24.2, cf. 2.9.1.4 enjoin, impose a task, c. dat. pers., Procop.Arc.17, Vand.1.8.III hold or direct towards,ἔπεχε τόξον σκοπῷ Pi.O.2.89
;ἄλλῳ ἐπεῖχε τόξα E.HF 984
:— [voice] Med., abs., ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ having aimed at him he hit him, Od.22.15.b intr., aim at, attack, τί μοι ὧδ' ἐπέχεις; why thus launch out against me? 19.71; in tmesi,ἐπὶ αὐτῷ πάντες ἔχωμεν 22.75
;ἀλλήλοις ἐ. Hes.Th. 711
;ἄνδρα ἐπέχοντα τῷ Πύρρῳ Plu.Pyrrh. 16
;ἐπέχειν ἐπί τινα Hdt.9.59
;τὰς ἐπὶ σφίσι ναῦς ἐπεχούσας Th.8.105
;πρός τι Plu.Ant.66
: c. dat., ἀκτῇσιν ἐπέσχεθον held straight for the beach, A.R.4.1766: abs., E.Ba. 1131.2 ἐπέχειν τὴν διάνοιαν ἐπί τινι direct one's mind to a thing, Pl.Lg. 926b;τῷ πολέμῳ τὴν γνώμην Plu.Aem.8
, etc.; also ἐ. ἑαυτόν τινι attend to him, Pl.R. 399b codd.b abs., ἐπέχειν (sc. τὸν νοῦν) intend, purpose, c. inf.,ἐπεῖχε ἐλλάμψεσθαι Hdt.1.80
, cf. 153, 6.96: c. dat. rei, to be intent upon, ταῖς ἀρχαῖς, διαβάσει, etc., Ar.Lys. 490, Plb.3.43.2, etc.IV hold back, keep in check,ἐπέσχε δὲ καλὰ ῥέεθρα Il. 21.244
;καὶ πῶς ἐπέσχε χεῖρα μαιμῶσαν φόνου; S.Aj.50
; ἐπισχὼν ἡνίαν ib. 847;ἐπίσχωμεν τὸ πλεῖν Id.Ph. 881
; ;οὐκ ἐφέξετε στόμα; Id.Hec. 1283
; χρησμοὺς ἐ. withhold them, Id.Ph. 866; ἐπέχειν τινὰ τῷ ξύλῳ keep him down with the stick, Ar. Pax 1121;τὸ εὐθέως ἐπιχειρεῖν Th.7.33
; confine, as the earth a corpse, AP7.461 (Mel.);ἐ. τῇ χειρὶ τὸ στόμα
cover,Plu.
Cat.Mi.28;ἐπέχομεν τὴν ἐκπνοήν Gal.6.172
;τὰς διαχωρήσεις ἐ. Id.Vict.Att.12
:—[voice] Med.,ἐπισχόμενος τὰ ὦτα Pl.Smp. 216a
:—[voice] Pass.,τοῦ βάθους ἐπεσχημένου J. AJ5.1.3
; to be prevented, hindered,ὑπό τινος PFreib.11.13
(iv A.D.); of the menses, Gal.1.184.b stay or adjourn proceedings,τὰ πρὸς Ἀργείους Th.5.46
; τὴν ζημίαν καὶ τὴν κατασκαφήν ib.63;τὴν δίαιταν D.21.84
; suspend payments, in [voice] Pass., PTeb.337.4 (ii/iii A.D.), cf. PGiss.48.11 (iii A.D.).cἐ. τινά τινος
stop, hinder from,E.
Andr. 160, Ar.Lys. 742, D.S.13.87: c. inf., σε μήτε νὺξ μήτε ἡμέρα ἐπισχέτω ὥστε ἀνεῖναι.. let them not stop thee so that thou neglect.., Th.1.129;ἐ. τινὰ μὴ πράσσειν τι S.El. 517
, Ph. 349; :—[voice] Pass., μηδενὸς ἐπεχομένου no objection being taken, PTeb.327.37 (ii A.D.).d impers., there is a hindrance,Astramps.
Orac.97.3.2 abs., stay, pause,Ἀντίνοος δ' ἔτ' ἐπεῖχε Od.21.186
; refrain, Hdt.1.32, 5.51, 7.139; εἰ δ' ἐφέξετον if you tarry, S.El. 1369, etc.: folld. by a Conj., esp. in imper., ἐπίσχες ἢν.. wait and see whether.., E.Supp. 397;ἐπίσχες ἔστ' ἂν.. προσμάθῃς A.Pr. 697
;ἐ. ἕως.. D.4.1
;μέχρι τοσούτου ἔως.. Th.1.90
; ἐπίσχες, abs., hold! stop! A.Ch. 896, S.OC 856, etc.;ἐπίσχετε, μηδὲ συρίξητε Timocl.2.6D.
;ἐπίσχετον, μάθωμεν S.Ph. 539
, cf. E. Hipp. 567; in part.,ἐπισχὼν ὀλίγον χρόνον Hdt.1.132
, al.; τὸ ἐπισχεῖν, opp. τὸ παραχρῆμα, Antipho 5.73; οὐ πολὺν χρόνον ἐπισχὼν ἧκεν came after a short interval, Pl.Phd. 59e; μικρὸν ἐπισχόντα διεφθείροντο they very shortly died, Thphr.HP4.4.13, cf. Diocl.Fr.43; in Th.2.81 οὐκ ἐπέσχον τὸ στρατόπεδον καταλαβεῖν did not halt for the purpose of occupying a camp (unless it, = ' had no intention of occupying').b c. gen. rei, stop or cease from,ἐπίσχες τοῦ δρόμου Ar.Av. 1200
;τῆς πορείας X.Cyr.4.2.12
;τούτου Th.8.31
; alsoἐ. περί τινος Id.5.32
, cf. 8.5: so c. inf., leave off, cease to do, X.Mem.3.6.10: c. part., cease doing,ἀναλῶν οὐκ ἐφέξεις Ar.Eq. 915
(lyr.), cf. E.Ph. 449.c as technical term of the Sceptics, suspend judgement, doubt, Str.2.1.11, Ph.1.387, S.E.P.1.196;ἐ. ἐν τοῖς ἀδήλοις Plu. 2.955c
;< πρὸς> τὰ ἄδηλα Arr. Epict.1.7.5
.3 [voice] Med., maintain reserve,ἐπείχετο [ἡ σύγκλητος] κατὰ τοὺς Ἀθηναίους Plb.30.19.17
(s. v.l.).V reach or extend over a space,ἐπτὰ δ' ἐπέσχε πέλεθρα Il. 21.407
; ὁπόσσον ἐπέσχε πυρὸς μένος so far as the fire reached, 23.238, cf. Hdt.7.19, Th.2.77, f.l. in Hp.Aër.5, etc.: [tense] aor. [voice] Med., ἐπέσχετο he lay outstretched, Hes. Th. 177; prevailed over..,Epigr.Gr.
793.5 ([place name] Apollonia);ἀφορία ἐ. τὸν βίον Longin.44.1
.VI have power over, occupy a country,οἱ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον Hdt.1.104
, cf. 108, 8.32, Th.2.101, 7.62, etc.; of things, ἐπ' ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ὀπώρη ἐ. occupies or engages them, Hdt.4.199;τὴν πόλιν ἐπεῖχε κλαυθμός Plu.Oth.17
; ὧν τὰς χρόας τὸἡμερινὸν φῶς ἐ.
overspreads,Pl.
R. 508c:κραυγῆς ἐπεχούσης τὴν ἐκκλησίαν D.S.13.87
; : generally, occupy, τὴν κρατίστην μοῖραν ἐ. hold the foremost place, Longin.9.1, cf. 44.12;ὕλης ἐ. τάξιν Stoic.3.27
;τὴν γῆν κέντρου λόγον ἐπέχουσαν D.L.7.155
, cf. Placit.3.Praef.;τὸν τέλειον ἐ. λόγον Gal.19.160
; δίκην ἐπέχειν ἡμᾶς φυτῶν we are like plants, MenoIatr. 6.18.2 abs., prevail, predominate,ἢν μὴ λαμπρὸς ἄνεμος ἐπέχῃ Hdt.2.96
; ; πάντῃ ἐπεῖχε γαλήνη Timo 63; [τῶν νεῶν] ἐπὶ πολὺ τῆς θαλάσσης ἐπεχουσῶν
being spread over..,Th.
1.50;τὴν [τύχην].., ἣ νῦν ἐπέχει D.18.253
;ἐτησίων ἐπεχόντων Plb.5.5.6
.b of Time, continue,τὴν θύραν ἐπεῖχε κρούων Ar.Ec. 317
; continuously,Pl.
Tht. 165e;ἐπὶ πλείους ἡμέρας ὁ σεισμὸς ἐπεῖχεν D.C.68.25
; σκότος, νὺξ ἐπέσχε, came on, Plu.Mar.20, Crass.30, etc. -
3 πρότερος
πρότερος, α, ον (Hom.+; cp. πρό)① pert. to a period of time preceding another period of time, earlierⓐ adj. (Hom. et al.) former, earlier ἡ πρ. ἀναστροφή Eph 4:22. οἱ πρ. (sc. λίθοι) Hs 9, 4, 3. τάς χρόας τὰς προτέρας 9, 4, 5; τὰ πρ. ἁμαρτήματα 2 Cl 13:1; Hm 12, 6, 2; Hs 9, 23, 5. ἡ πρ. ἁμαρτία m 4, 1, 11; pl. v 2, 3, 1; m 4, 3, 3; Hs 6, 1, 4; 8, 11, 3; αἱ ἁμαρτίαι αἱ πρ. m 4, 3, 1. τὰ πρ. ἀγνοήματα Hs 5, 7, 3f. τὰ πρ. παραπτώματα m 4, 4, 4. ἡ πρ. ὅρασις v 4, 1, 1. αἱ πρ. λύπαι 3, 13, 2. τὰ πρ. ὁράματα 4, 2, 2. τὰ πρ. χαλεπά 1, 4, 2 v.l. πρῶτα. οἱ πρ. χρόνοι Hs 9, 20, 4. ἡ ζωὴ ἡ πρ. 9, 16, 2.ⓑ the neut. πρότερον as adv. earlier, formerly, in former times (Pind., Hdt.+).α. without art.; opp. νῦν (Ael. Aristid. 33, 16 K.=51 p. 576 D.; Procop. Soph., Ep. 88) νῦν καὶ οὐ πρότερον now and not in former times Dg 1. πρότερον … ἔπειτα (Ps.-Clem., Hom. 7, 6; cp. Artem. 2, 39 p. 144, 27f πρότερον … εἶτα) Hb 7:27. Oft. the time which is later than the one designated by πρ. is not expressed, but is understood fr. the context earlier, beforehand, previously (oft. Pind., Hdt. et al.) J 7:50 v.l., 51 v.l.; 2 Cor 1:15; 1 Ti 1:13 v.l.; Hb 4:6.—Schwyzer I 533f.β. w. art. and functioning as an adj. former (Hdt. 6, 87; Aristoph., Equ. 1355; Diod S 17, 69, 3) αἱ πρότερον ἡμέραι Hb 10:32. αἱ πρότερον ἐπιθυμίαι 1 Pt 1:14.—W. the art. simply adverbially τὸ πρότερον before, once, formerly (X., Mem. 3, 8, 1; Menand., Dyscolus 15; Hero Alex. I, 190, 19; TestAbr A 18 p. 100, 9 and 11 [Stone p. 48]; ApcMos 9; Jos., Ant. 20, 173) J 6:62; 7:50; 9:8; 1 Ti 1:13; Hv 3, 3, 5. The first time Hv 3, 12, 1; Hs 9, 1, 3. So prob. also Gal 4:13. Naturally the transl. once is also prob., but from a linguistic point of view it is not poss. to establish the thesis that Paul wished to differentiate betw. a later visit and an earlier one.② prior to someone/someth. else in importance, superior, preferable, more prominent (Pla., Lach. 183b πρότεροι ἡμῶν; Aristot. Cat. 14b, 5ff εἰώθασι δὲ καὶ οἱ πολλοὶ τοὺς ἐντιμοτέρους καὶ μᾶλλον ἀγαπωμένους ὑπʼ αὐτῶν προτέρους φάσκειν εἶναι=ordinary people are accustomed to say that those who are especially esteemed and held in affection by them enjoy priority in their thinking; Wsd 7:29) ἄλλοι σου πρότεροί εἰσιν others are superior to you Hv 3, 4, 3.—As equivalent of an ordinal numeral τῆς Ἰωάννου προτέρας ἐπιστολῆς the first letter of John Papias (2:17),—DELG. M-M. -
4 ἀλλάσσω
ἀλλάσσω (ἄλλος) fut. ἀλλάξω; 1 aor. ἤλλαξα; 2 fut. pass. ἀλλαγήσομαι (Aeschyl.+; DELG I 64 s.v. ἄλλος).① to make someth. other or different, change, alter τὴν φωνήν μου change my tone Gal 4:20 (Artem. 2, 20 of ravens πολλάκις ἀλλάσσειν τ. φωνήν; TestJos 14:2 ἀλλ. τὸν λόγον; Just., A I, 9, 2 τὸ σχῆμα). Of the hyena τὴν φύσιν change its nature B 10:7 (s. Windisch, Hdb. ad loc.). τὰς χρόας change colors of stones Hs 9, 4, 5; 8. Of Jesus on the day of final judgment ἀλλάξει τὸν ἥλιον καὶ τὴν σελήνην καὶ τοὺς ἀστέρας he will change the sun, the moon, and the stars, so that they lose their radiance B 15:5. τὰ ἔθη change the customs Ac 6:14 (Diod S 1, 73, 3 τὰς τῶν θεῶν τιμὰς ἀλλάττειν).—Pass. (Dionys., Perieg. [GGM II, p. 127, 392]; Herm. Wr. 1, 4; 13, 5; Jos., Ant. 2, 97 v.l.; SibOr 3, 638; 5, 273 ἕως κόσμος ἀλλαγῇ of the last times; Ar. 5, 1 ὕδωρ … ἀλλασσόμενον χρώμασι): of the change in the bodily condition of Christians on the Last Day be changed 1 Cor 15:51f (s. MDahl, The Resurrection of the Body ’62, 103–5); of the change to be wrought by Christ in the heavens when the world is destroyed Hb 1:12 (Ps 101:27).② to exchange one thing for another, exchange (Aeschyl. et al.; POxy 729, 43; BGU 1141, 41; 44; Jer 2:11; Jos., Ant. 18, 237) ἤλλαξαν (v.l. ἠλλάξαντο, as in Attic usage) τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος they exchanged the glory of the immortal God for … Ro 1:23 (ἀ. ἔν τινι after Ps 105:20, where it renders הֵמִיר בְּ; but s. ἐν 11). Of bad stones in a bldg. (cp. PMich I, 41, 10): Hs 9, 5, 2. Of changing clothes (Appian, Bell. Civ. 5, 122 §504 τὴν ἐσθῆτα ἤλλαξεν; Gen 35:2; 2 Km 12:20) Ox 840, 19 (ASyn. 150, 113).—B. 913. M-M. TW. -
5 χρόα
χρόα, ας, ἡ (Aristoph. et al.) color (Pla. et al.; Diod S 5, 32, 2; Lucian, LXX; En 30:2; EpArist, Philo; Jos., Ant. 2, 273; Ath. 4, 2; cp. τὴν χροίαν Ath. 4, 2) Hs 9, 13, 5; 9, 17, 3f. τὰς χρόας ἀλλάσσειν (s. ἀλλάσσω 1 and cp. 2 Macc 3:16) 9, 4, 5b; 8. χρόαι ποικίλαι 9, 4, 5a.—DELG s.v. χρώς.
См. также в других словарях:
бльскъ — БЛЬСК|Ъ (10*), А с. 1.Блеск, сияние: [же]лѣзо раж(ж)изаѥмо преобразоуѥтсѩ на огньныи блескъ. Псалт 1296, 337 об. (запись); И слово прѩмо гласу. ˫ако блеску нѣкоѥму блещащюсѩ в ровѣ прогл҃ати достоина˫а и полезна˫а. ФСт XIV, 53б; по мужю расужати… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
BESADAE — Indiae extra Gaugem populi. Ptol. qui apud eundem Pladae dicuntur; sic enim ille: Μεθ᾿ οὓς ὑπὲρ τὸν Μαίανδρον Πλάδαι. Καλοῦςι δὲ οὕτω τοὺς Βηςάδας, εἰςὶ γὰρ κολοβοὶ καὶ πλατεῖς, καὶ δαςεῖς, καὶ πλατυτρόσωποι, λευκὸι μέν τοι τὰς χρόας … Hofmann J. Lexicon universale